Galerie Party, Centre Pompidou – Acte 1

A Workshop Exhibition curated by Gaëlle Gabillet & Stéphane Villard, Studio GGSV

Mai 20, 2017 – August 28, 2018
Centre Pompidou, Galerie des enfants, Paris

 

As Part of the Centre Pompidou 40th Anniversary Celebrations

Photos ©Michel Giesbrecht et ©Samy Rio

01-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

A l’occasion des 40 ans du Centre Pompidou, le Studio GGSV a été invité à imaginer une manifestation inédite pour la Galerie des enfants. C’est ainsi qu’est né « Galerie Party », un voyage en forme de fiction au coeur du Musée national d’art moderne, de son architecture, ses oeuvres et son histoire. La pièce se déroule en trois actes, dans un jardin fantasmagorique où se dresse une étrange maison bleue au sol psychédélique.

On the occasion of the Centre Pompidou 40th anniversary celebrations, Paris-based Studio GGSV, composed of designers Gaëlle Gabillet and Stéphane Villard, has been invited to imagine an unprecedented event for the Galerie des enfants. Galerie Party is a fictional journey to the heart of the National Museum of Modern Art, of its architecture, works of art and history. A play in three acts takes place in a phantasmagorical garden where a strange blue house with a psychedelic floor stands.

03-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

Le jardin

L’histoire commence dans un jardin surréaliste dans lequel les enfants sont invités à fêter l’anniversaire du centre. Le sol est un vaste terrain de jeu graphique organisé autour d’une sculpture centrale aux allures de gâteau d’anniversaire. Différentes scènes suggèrent des interactions entre la 2D et la 3D. Tantôt décor paysager, tantôt trame graphique, les motifs produisent des perspectives ludiques qui flirtent avec le trompe-l’œil et réveillent la perception.

The Garden

It all begins with a surreal garden in which children are invited to celebrate the anniversary of the Centre. The floor is a vast graphic playground, organized around a central sculpture that looks like a birthday cake. Different zones suggest interactions between 2D and 3D. Sometimes landscaped scenery, sometimes graphic framework, the patterns produce playful perspectives. They flirt with trompe l’œil and awaken perception.

04-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

05-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

La maison

Dans ce jardin, trône une étrange demeure. Clin d’œil à l’événement architectural que le bâtiment a suscité en 1977, la maison fait jaillir par sa cheminée une grande structure gonflable – la Galeroom. Les tuyaux bleus qui cheminent l’air du bâtiment semblent avoir été détournés pour s’épanouir en une joyeuse rotonde et devenir le théâtre d’une collection d’objets insolites. On raconte que cette maison aurait été construite par deux petits personnages, Gellaé & Séphante, qui vivent cachés depuis des années dans les méandres du Centre Pompidou. Cette maison est leur atelier-laboratoire.

The house

In this garden, a strange house stands. A large inflatable structure – the Galeroom – springs from its chimney, as a nod to the architectural event that the Pompidou Centre provoked in 1977. The blue pipes that run through the building seem to have been diverted to blossom into a joyous rotunda. They become the theatre of a collection of unusual objects. It is said that this house was built by two small characters, Gellaé & Séphante, who have been living for years in the twists and turns of the Pompidou Centre. This house is their workshop and laboratory.

06-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

07-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

10-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

11-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

12-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

La fontaine

« Séphante, J’ai fait un rêve incroyable ! Je marchais dans une galerie et tout au fond du couloir, j’ai vu une fontaine de peinture. Je me suis penchée au-dessus du bassin, des formes en sortaient ! Sitôt que je pensais à une chose, elle sortait de la fontaine. La fontaine fabriquait les formes qu’il y avait dans ma tête ! Les unes après les autres ! Séphante trouva ce rêve merveilleux et décida de donner vie à cette fontaine pour faire plaisir à Gellaé. » Au sol de la Galeroom, une fontaine mystérieuse produit des formes colorées que les deux petits personnages assemblent pour créer leur monde.

The fountain

“Séphante, I had an incredible dream! I walked into an art gallery and at the bottom of the corridor I saw a fountain of paint. As I leaned over the basin, shapes came out! As soon as I thought of one thing, it came out of the fountain. The fountain created the shapes that were in my head! One after another!” Séphante found this dream marvellous. He decided to build this fountain to please Gellaé. On the floor of the Galeroom, a mysterious fountain produces coloured shapes that the two little characters assemble to create their own world.

13-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

14-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

15-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

17-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

18-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

20-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

21-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

23-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

24-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

25-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

30-2017_StudioGGSV_Galerie-Party©Michel-Giesbrecht

31-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

Le jeu

Les formes produites par la fontaine sont disposées dans le jardin. Les enfants sont invités à manipuler cette drôle de collection pour composer autant de totems, de vaisseaux, de mobilier, de constructions, de machines ou de machins que l’imagination peut révéler. le principe est simple : toutes les formes se combinent et s’assemblent.

Cet alphabet formel puise son inspiration dans les arts visuels, la nature, l’architecture, le design et le quotidien. Les registres y sont figuratifs, fonctionnels et symboliques.

The Game

The forms produced by the fountain are displayed in the garden. Children are invited to use this funny collection to compose all the totems, vessels, furniture, constructions, machines and thingummies that the imagination can reveal. The principle is simple: all forms can combine and assemble. This formal alphabet draws its inspiration from the visual arts, nature, architecture, design and everyday life. The ranges are figurative, functional and symbolic.

32-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

35-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

37-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

39-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

41-2017_Galerie-Party©StudioGGSV

« En réponse à l’invitation du Centre Pompidou pour célébrer ce 40 ème anniversaire, nous avions en tête l’idée d’une maison – accueillante et extravagante – comme une métaphore du Centre et de son histoire. Nous souhaitions offrir aux enfants un environnement totalement immersif qu’ils pourraient modifier et habiter de leurs propres créations. Leur faire partager le plaisir de composer, de créer librement et joyeusement. Nous avons veillé à donner une belle matérialité aux choses. En toile de fond, une fiction présente deux petits personnages, Gellaé & Séphante, qui se promènent depuis quarante ans dans les expositions et les galeries du musée. En observant les oeuvres d’art qu’ils ne comprenaient pas toujours, ils ont pris la liberté de détourner et de s’approprier des formes, des couleurs, des textures pour bâtir leur propre monde. Certaines formes font référence aux travaux d’artistes présents dans les collections tels que René Magritte, Ettore Sottsass, Sol LeWitt, Giuseppe Penone, Franz West, Karel Appel, Salvador Dali ou encore Gaetano Pesce. Elles interprètent l’art pour devenir des éléments constitutifs d’un jeu de construction. Les enfants peuvent toucher les oeuvres, assembler les volumes, être sculpteur, designer, architecte, inventeur… Eprouver le plaisir de la création à une échelle hors du commun. Et quoi de plus joyeux que de jouer à plusieurs avec les jeux de celui qui invite… »

Gaelle Gabillet et Stéphane Villard, Studio GGSV

“In response to the Pompidou Centre’s invitation to celebrate its 40th anniversary, we had in mind the idea of a home, both welcoming and extravagant, a metaphor for the Centre and its history. We wanted to offer children a totally immersive environment that they could modify and occupy with their own creations. We wanted to share with them the pleasure of composing, of creating freely and joyfully. We made sure to give things a beautiful materiality. As a backdrop, a fiction presents two small characters, Gellaé & Séphante, who have been walking for forty years in the museum’s exhibitions and galleries. By observing works of art that they do not always understand, they have taken the liberty of distorting and appropriating forms, colours and textures in order to build their own world. Some forms refer to the works of artists from the museum’s collection, such as René Magritte, Ettore Sottsass, Sol LeWitt, Giuseppe Penone, Franz West, Karel Appel, Salvador Dali and Gaetano Pesce. Artworks become constitutive elements of a construction set. Children can touch, assemble, sculpt, design. They experience the pleasure of creating on an exceptional scale. And what could be more joyful than playing together with the toys of the one who invites?”

Gaelle Gabillet and Stéphane Villard, Studio GGSV